MP3ファイル  1.2Mb

--- LUPANG HINIRANG --- 

Bayang magiliw,perlas ng silanganan
Alab ng puso,sa dibdib mo'y buhay
Lupank hinirang,duyan ka ng magiting
sa manlulupig,di ka pasisiil

Sa dagat at bundok,sa simoy At sa
Iangit mong bughaw May dilag ang
tula at awit Sa paglayang minamahal
Ang kislap ng watawat mo'y tagumpay na
nagniningning.
Ang bituin at araw niya pa may's
magdidilim

Lupa ng araw ng luwalhati't pagsinta
Buhay ay langit sa piling mo
Aming ligaya na pag may mang-aapi
Ang mamatay ng dahil sa iyo

 

--- 最愛の地 ---

 I 太陽の国 炎のように燃える太陽の子
我々の魂よ 気高く神聖な国
誉れ高い英雄たちの生まれた国をあがめよ
この神聖な国の浜辺を侵入者どもが
踏みにじることはできない

II 空の中に雲を通して
丘や海のむこうに栄光のある自由の
燦然とした輝きを見て胸の鼓動を感じる
我々のすべての心を打つその旗印に
太陽は輝き 星はまたたく
おお その輝かしい国土は
暴君によって曇らせてはならない

III 美しい愛の国土 おお光の国土よ
それに抱かれるときの喜びがある
しかし国土が侵されるなら
我々は死守することを栄誉とする

 

英語

Land of the morning,
Child of the sun returning,
With fervor burning,
Thee do our souls adore.

Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne'er shall invaders,
Trample thy sacred shore.

Even within thy skies and through thy clouds,
And o'er thy hills and sea.
Do we behold the radiance,
Feel the throb of glorious liberty.

Thy banner, dear to all our hearts,
Its sun and stars alight.
O, never shall its shining field,
Be dimmed by tyrant's might!

Beautiful land of love, O land of light,
In thine embrace 'tis rapture to lie.
But it is glory ever, when thou art wronged,
For us, thy sons, to suffer and die.

スペイン語

Tierra adorada
Hija del sol de Oriente,
Su fuego ardiente en ti latiendo está.

¡Patria de amores!
Del heroismo cuna,
Los invasores
No te hollarán jamás.

En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.

Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas y su sol.

Tierra de dichas, del sol y de amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir.